“非国教的”可以翻译为 “non-established” 或 “non-conformist”(尤其在宗教语境中,指不从属于国教或主流教派的团体或个人)。具体使用哪个词取决于上下文:
Non-established:强调“非官方、非国教”的性质,适用于描述不被国家正式承认或支持的宗教团体、机构等。
Non-conformist:更侧重于描述不遵循国教或主流教派教义、实践的宗教团体或个人,带有一定的“反传统、不从众”的意味。
在更广泛的语境中,若仅需表达“非国教的”这一概念,“non-established” 是一个较为中性且通用的选择。