“致污物”在英语中较贴切的表述可以是 “pollutant-causing substance” 或 “pollution-causing agent” ,具体可根据语境选择:
“pollutant-causing substance”:直接指出了这种物质具有“导致污染物产生”的特性,较为准确地传达了“致污物”的含义。
“pollution-causing agent”:更强调这种物质是造成污染的“因素”或“媒介”,在环保相关语境中也很常用。
例如在句子“我们需要严格控制致污物的排放”(We need to strictly control the emission of pollutant-causing substances. )中,就可以使用“pollutant-causing substances” 来表达“致污物” 。