“报应的”常见英文表达是 “retributive” 或 “karmic”(后者更具宗教或宿命论色彩),具体用法取决于语境:
1、 Retributive
侧重“惩罚性的、因果报应的”含义,常用于法律、道德或哲学讨论。
例句:
He believes in retributive justice.(他相信因果报应的正义。)
2、 Karmic
源自佛教的“业力”(karma),指因前世行为导致的今世报应,带有宗教或宿命色彩。
例句:
Many see the accident as a karmic consequence of his past actions.(许多人认为这次事故是他过去行为的业力报应。)
其他表达(根据语境选择):Punitive(惩罚性的,但无宗教色彩)
Divine retribution(神意报应,更正式)
总结:若强调因果惩罚,用 retributive;
若涉及宗教或宿命论,用 karmic。