“无聊之事”可以翻译为 "boring things" 或 "tedious tasks/matters",具体使用哪个表达取决于语境:
1、 "boring things"
最常用且直接的翻译,适用于日常对话,表示“令人感到无聊的事情”。
例句:
I don't like doing boring things on weekends. (我不喜欢在周末做无聊的事。)
2、 "tedious tasks/matters"
更正式,强调事情的“单调、冗长、令人厌烦”,常用于描述工作或学习中的重复性任务。
例句:
Filling out forms is one of the most tedious tasks at work. (填表格是工作中最无聊的事情之一。)
其他选择(根据语境):"dull activities"(平淡无奇的活动)
"uninteresting stuff"(不感兴趣的东西,口语化)
总结:日常对话用 "boring things" 最自然。
正式场合或强调任务单调性时,用 "tedious tasks/matters" 更合适。