“代理”在英语中有多种常见表达,具体使用哪个取决于语境:
含义:指代表他人行事的人或机构,涵盖商业、法律、房地产等多个领域。
例句:
He works as a real estate agent.(他是一名房地产经纪人。)
The travel agent booked our flights.(旅行社代理帮我们订了机票。)
含义:指代表他人行使权利或投票的人,常见于投票、网络代理等场景。
例句:
He voted by proxy at the meeting.(他在会上通过代理人投票。)
You can use a proxy server to access blocked websites.(你可以用代理服务器访问被封锁的网站。)
含义:指副职或临时代理人,强调在特定时间内代替某人履行职责。
例句:
The deputy manager took over while the manager was on leave.(经理请假期间,副经理接管了工作。)
含义:指替代者,通常用于法律或正式场合,强调替代某人履行职责。
例句:
A surrogate mother carries a baby for another couple.(代孕母亲为另一对夫妇孕育孩子。)
含义:动词短语,指临时或正式地代表他人行事。
例句:
She is acting as the company's representative at the conference.(她在会议上代表公司发言。)
含义:指通过佣金方式销售产品的代理人,常见于贸易领域。
例句:
The commission agent helped us expand our market overseas.(这个商业代理帮我们拓展了海外市场。)
含义:指通过授权书(Power of Attorney)被授权代表他人行事的人。
例句:
My father appointed me as his attorney-in-fact to handle his financial affairs.(我父亲指定我为他的法律代理人,处理他的财务事务。)
含义:指在商业中代表他人销售货物或收取款项的代理人,常见于贸易行业。
例句:
The factor negotiated the deal on behalf of the manufacturer.(这个商业代理代表制造商谈判了这笔交易。)
含义:指在金融、房地产等领域促成交易的中间人。
例句:
A stock broker helps clients buy and sell shares.(股票经纪人帮助客户买卖股票。)
含义:指被选派或授权代表他人参加会议或活动的人。
例句:
I will be the delegate from our company at the conference.(我将是公司派去参加会议的代表。)
商业/法律代理:Agent、Commission Agent、Factor、Attorney-in-Fact。
投票/网络代理:Proxy。
副职/临时代理:Deputy。
替代者:Surrogate。
中介代理:Broker。
代表(动词):Acting (as a representative)。
代表(名词):Delegate。
根据具体语境选择最合适的表达即可!