“在最后关头”常见的英文表达有 at the last moment、at the critical/crucial moment 或 at the eleventh hour。
at the last moment:强调时间上的最后阶段,即“在最后一刻”。例如:He changed his mind at the last moment.(他在最后关头改变了主意。)
at the critical/crucial moment:侧重于事情发展的关键或决定性时刻,可译为“在关键时刻/在决定性关头”。例如:The team showed great resilience at the critical moment.(这支队伍在关键时刻展现了强大的韧性。)
at the eleventh hour:源自《圣经》中的一个故事,指在极晚的时间点采取行动,常带有“险些来不及”的意味,可译为“在最后关头/在最后一刻(险些来不及)”。例如:They finished the project at the eleventh hour.(他们在最后关头完成了项目。)