“松懈”常见的英文表达有 “slacken”、“relax”(在特定语境下)、“let up” 或 “become lax” 等,具体使用哪个词取决于语境:
1、 slacken:
含义:指(行动、努力等)变得不积极、不紧张,或(绳子、带子等)变松。
例句:We must not slacken our efforts in the fight against corruption.(我们在反腐斗争中决不能松懈。)
2、 relax(在特定语境下):
含义:原意指放松、休息,但在某些语境下,也可以用来表达“松懈”的意思,尤其是当指态度、纪律等变得不严格时。不过,这种用法相对较少,且可能需要根据具体语境来判断。
例句(非典型用法,仅作说明):After a long period of tension, the team began to relax their discipline.(在长时间的紧张之后,队伍开始松懈纪律。)但更常见的表达可能是“After a long period of tension, the team's discipline became lax.”
3、 let up:
含义:指(压力、努力等)减轻、放松,或停止做某事。
例句:We can't let up in our efforts to improve education.(我们在改善教育的努力上不能松懈。)
4、 become lax:
含义:指变得不严格、不严谨,常用于描述纪律、规则或态度的松懈。
例句:Over time, the company's safety standards became lax.(随着时间的推移,公司的安全标准变得松懈了。)