“缝灯”并不是一个常见的、有标准英文翻译的词汇。它可能的含义需结合具体语境判断,以下提供几种可能的英文表达方向:
Sewing lamp:这是最直接、常见的翻译,“sewing”意为“缝纫”,“lamp”意为“灯”,合起来就是“缝纫灯”,通常指放在缝纫机旁或手持用于缝纫时照明的灯具。
Tailoring light:“tailoring”意思是“裁缝;缝制衣服”,“light”是“光;灯”,这种表达也能传达在缝制衣服过程中使用的灯的意思。
Gap-mounted light:“gap”有“缝隙;缺口”的意思,“mounted”表示“安装的;固定的”,这种表达适用于描述安装在缝隙中的灯。
In-seam lighting: “in-seam”意思是“在缝线中;在接缝处” ,“lighting”是“照明;灯光”,可用于描述安装在衣服、布料等接缝处作为装饰或功能照明的灯。