“苦尽甘来”常见的英文表达有:
After suffering comes happiness:这是较为直白的翻译,直接对应了“经历苦难之后迎来幸福”的意思,简洁明了,易于理解。
Hardships give way to good fortune: “give way to”有“让位于;被……取代”的意思,该表达形象地体现出苦难过去后,好运到来的情景。
No sweet without sweat:字面意思是“没有汗水就没有甜蜜”,强调了只有付出努力、经历辛苦,才能收获美好的结果,和“苦尽甘来”寓意相近,带有一种谚语式的表达风格。