“深刻”在英语中有多种表达方式,具体使用哪个取决于上下文和想要表达的含义,以下是一些常见的翻译:
1、 profound:
含义:表示深刻的、深远的,常用于描述思想、感情、影响等具有深度和内涵的事物。
例句:He had a profound impact on my life.(他对我的生活产生了深远的影响。)
2、 deep:
含义:表示深的、深刻的,可用于描述思想、理解、感受等达到较高层次或具有深度的状态。
例句:I have a deep understanding of this issue.(我对这个问题有深刻的理解。)
3、 intense:
含义:虽然主要表示强烈的、紧张的,但在某些语境下也可以用来形容感受或体验的深刻性,尤其是当这种深刻性伴随着强烈的情感时。不过,它更多强调的是情感的强烈程度,而非单纯的深度。
例句:The pain was intense.(痛苦非常深刻/强烈。)
4、 thought-provoking:
含义:表示发人深省的,常用于描述书籍、电影、演讲等能够引发人们深入思考的事物。
例句:This is a thought-provoking book.(这是一本发人深省的书。)
5、 penetrating:
含义:表示敏锐的、透彻的,常用于描述洞察力、理解力或分析能力的深刻性。
例句:He has a penetrating insight into human nature.(他对人性有深刻的洞察力。)