“使接替”可以翻译为 “enable (someone) to take over” 或 “cause (someone) to succeed (in a position)”,具体使用哪个表达取决于上下文。
“enable (someone) to take over”:这个表达强调给予某人能力或机会去接替某个职位或任务。例如:“The new training program will enable young employees to take over key positions in the future.”(新的培训计划将使年轻员工在未来能够接替关键职位。)
“cause (someone) to succeed (in a position)”:这个表达侧重于描述某人因某种原因(如前任的离职、退休等)而接替某个职位。不过,更常用的可能是“succeed (someone) in a position”直接表示接替某人的职位,如“He will succeed the current CEO when he retires.”(他将在现任首席执行官退休时接替其职位。)而“cause (someone) to...”结构在此处稍显冗长,通常不直接这样用,但理解了其意图后,可以灵活调整为类似“lead to (someone's) succession in the position”等表达,不过“enable to take over”更为直接和常用。
在日常交流和书面表达中,“enable to take over” 是更常用且简洁的表达方式。