“纲要”常见的英文表达有 outline、compendium、synopsis 或 program(在某些特定语境下) 等,具体使用哪个词取决于上下文和表达意图:
1、 outline:
含义:指大纲、概要,强调对内容或结构的简要概述。
用法:常用于描述文章、计划、课程等的大致框架或要点。
例句:The teacher provided an outline of the course for the next semester.(老师提供了下学期课程的大纲。)
2、 compendium:
含义:指纲要、汇编,强调将大量信息或知识浓缩成一本便于查阅的书籍或文档。
用法:常用于学术、技术或专业领域的资料汇编。
例句:This compendium covers all the essential topics in the field.(这本纲要涵盖了该领域的所有基本主题。)
3、 synopsis:
含义:指概要、剧情简介,通常用于描述电影、书籍、戏剧等作品的内容概要。
用法:侧重于对作品主要情节或内容的简短描述。
例句:Here is a synopsis of the new movie.(这是新电影的剧情简介。)
4、 program(特定语境下):
含义:在某些特定语境下,如政府工作报告或政策文件中的“纲要”部分,可以使用“program”来表示一系列计划或行动的概要。
用法:但这种情况相对较少,且“program”更多指的是计划、项目或节目。
例句(较少见):The program outlines the key initiatives for the next year.(该纲要概述了下一年的关键举措。)但更常见的可能是用“plan”或“initiative”来搭配“outline”。