“泛滥的”常见英文表达有 overflowing、inundating(较正式书面) 或 rampant(侧重于“猖獗、失控”的语境) ,具体使用取决于所描述对象和语境:
overflowing:侧重于描述“数量过多、超出容量而泛滥” ,常用于形容液体、情感、人群等具体或抽象事物的过量。
例句:The river was overflowing after the heavy rain.(大雨过后,河水泛滥了。)
例句:The market was overflowing with cheap goods.(市场上充斥着廉价商品 。)
inundating:正式书面用语,更强调“像洪水一样大量涌来、淹没”的感觉,常用于描述信息、请求等抽象事物的过量。
例句:We were inundated with emails after the product launch.(产品发布后,我们收到了大量电子邮件。)
rampant:常用来形容不良现象、问题等“猖獗、泛滥、不受控制”,带有一定负面色彩。
例句:Corruption is rampant in some regions.(在一些地区,腐败现象十分猖獗。)
例句:Weeds are rampant in the neglected garden.(这个无人照管的花园里杂草疯长 。)