“精打细算”常见的英文表达是 “budget carefully” 或 “economize meticulously”,也可根据具体语境使用 “be thrifty” 或 “watch every penny” 等表述。以下为详细解释:
budget carefully:直译为“仔细地做预算”,强调在预算过程中精心规划和安排,以避免超支,与“精打细算”在管理财务、注重节约的意味上高度契合。例如:We need to budget carefully to make ends meet this month.(这个月我们需要精打细算才能维持收支平衡。)
economize meticulously:由“economize”(节约、节省)和“meticulously”(细致地、一丝不苟地)组成,更侧重于强调在行动上极其细致、谨慎地节约资源或开支,适用于描述个人或组织在资源利用上极度精细的行为。例如:The family economized meticulously to save for their child's education.(这个家庭精打细算,为孩子的教育攒钱。)
be thrifty:意为“节俭的、节约的”,是一个形容词,用来描述具有节约习惯的人或行为。例如:My grandmother was always thrifty, never wasting a penny.(我祖母总是很节俭,从不浪费一分钱。)在描述“精打细算”的特质时,可以用“be thrifty”来表达。
watch every penny:字面意思是“留意每一分钱”,形象地表达了“精打细算”时对每一笔开支都极为关注和谨慎的态度。例如:With the rising cost of living, we have to watch every penny.(随着生活成本的上升,我们不得不精打细算。)