“没希望的”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 hopeless:
这是最直接、最常用的翻译,表示“没有希望的;绝望的”。
例句:The situation seems hopeless.(情况似乎没有希望了。)
2、 without hope:
这是一个较为字面的翻译,直接表达了“没有希望”的意思。
例句:They felt without hope in the face of such difficulties.(面对这样的困难,他们感到没有希望。)
3、 doomed to failure(侧重于“注定失败”的意味):
虽然不完全等同于“没希望的”,但在某些语境下,可以表达类似的意思,即某件事情或某个计划从一开始就注定会失败。
例句:The project seems doomed to failure.(这个项目似乎注定会失败。)不过,它更多强调的是“注定失败”的必然性,而不仅仅是“没有希望”。
4、 in despair(侧重于“绝望”的情绪):
同样不完全等同于“没希望的”,但可以表达因感到没有希望而产生的绝望情绪。
例句:They were in despair at the news.(听到这个消息,他们感到绝望。)
在大多数情况下,hopeless 是最直接、最准确的翻译。如果需要更具体地描述某种情况或情绪,可以根据语境选择其他表达方式。