“涩”在英语中有不同的对应表达,具体取决于其含义:
1、 表示味觉的“涩”:即食物或饮料入口后给人的那种不滑润、有粗糙感或收敛感的味觉体验,此时可以用 astringent 或 puckery 来描述。例如:
This wine has a slightly astringent taste.(这酒有点涩。)
The unripe fruit tastes puckery.(这没熟的水果吃起来发涩。)
2、 表示(口感)粗糙的“涩”:强调食物或饮料的质地不细腻、不光滑,也可以用 rough 来表达,不过在描述味觉时,astringent 或 puckery 更为贴切。若仅从质地角度,且非严格味觉描述时,rough 可作为一种宽泛表达,如:The texture of this bread is a bit rough and astringent.(这种面包的质地有点粗糙,还有点发涩。)
3、 表示(动作、语言等)生硬、不自然的“涩”:此时可以用 awkward、stiff 或 unsmooth 等词。例如:
His English pronunciation is a bit awkward and astringent.(他的英语发音有点生硬,听起来很涩。)
Her movements were stiff and astringent.(她的动作很生硬,不自然。)