“变柔和”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于上下文和想要强调的方面:
1、 Soften:
这是最直接且常用的翻译,表示变得不那么坚硬、刺耳或强烈,而是更加温和、柔和。
例如:The light softened as the sun began to set.(随着太阳开始下山,光线变得柔和了。)
2、 Mellow:
这个词常用于描述声音、颜色或氛围变得柔和、温暖且悦耳。
例如:Her voice had mellowed with age.(她的声音随着年龄的增长而变得柔和了。)
3、 Gentle(作为动词的变体,虽不常见但可用于特定语境):
虽然“gentle”更多作为形容词使用,但在某些语境下,可以通过句式转换表达“使变柔和”的意思,不过直接作为动词使用较少。更常见的是用“make sth. gentle”或“soften sth.”来替代。
例如(间接表达):The music was adjusted to make it more gentle.(音乐被调整得更加柔和了。)
4、 Tone down(用于描述降低强度或亮度):
这个短语常用于描述减少某物的强度、亮度或刺耳程度,使其更加柔和。
例如:She toned down her makeup for a more natural look.(她减少了妆容的浓重程度,以呈现出更自然的外观。)