“分公司”常见的英文表达有 branch company、branch office 或 subsidiary company(需根据语境区分使用),具体如下:
1、 branch company/branch office:
这是最常用的表达,指总公司旗下的分支机构,通常没有独立的法人资格,业务和运营受总公司直接管理。
例句:
Our branch company in Shanghai is responsible for regional sales.(我们在上海的分公司负责区域销售。)
The branch office will be closed during the holiday season.(假期期间分公司将暂停营业。)
2、 subsidiary company:
指子公司,通常是独立的法人实体,由母公司控股或全资拥有,但具有更大的经营自主权。若强调法律独立性,可用此词;若仅指分支机构,优先用 branch。
例句:
The subsidiary company in Europe reported a 15% increase in profits this year.(欧洲的子公司今年利润增长了15%。)
总结:若需强调分支机构且无独立法人资格,用 branch company/office。
若涉及独立法人实体(子公司),用 subsidiary company。
日常交流中,branch 更简洁通用。