“责成”常见的英文表达有 “instruct”、“entrust with the responsibility of” 或 “assign the task to with the expectation of completion” 等,具体使用哪个取决于语境:
“instruct”:较为简洁直接,常用于上级对下级下达指令并要求其完成某项任务,强调权威性和指令性。例如:The manager instructed his subordinate to complete the report by Friday.(经理责成他的下属在周五前完成报告。)
“entrust with the responsibility of”:更正式、书面,强调将责任托付给某人,突出责任的转移和信任。例如:The board entrusted the CEO with the responsibility of implementing the new strategic plan.(董事会责成首席执行官负责实施新的战略计划。 )
“assign the task to with the expectation of completion”:这种表达更详细地说明了分配任务并期望完成这一情况,在需要清晰阐述任务分配和期望的语境中较为适用。例如:The project leader assigned the critical task to the experienced team member with the clear expectation of its timely completion.(项目负责人将这项关键任务责成给有经验的团队成员,并明确期望其按时完成。)