“责成”常见的英文表达有 “instruct”、“charge with the task of” 或 “entrust with the responsibility of” 等,具体使用可根据语境选择:
Instruct:较为常用且简洁,常用于上级对下级下达指令或任务,强调权威性和指令性。例如:
The manager instructed the team to complete the project by Friday.(经理责成团队在周五前完成项目。)
The government has instructed relevant departments to investigate the matter.(政府已责成相关部门调查此事。)
Charge with the task of: 表达更正式、更具体,明确指出将某项任务交给某人或某部门,强调任务的分配。例如:
The board of directors charged the new CEO with the task of revitalizing the company.(董事会责成新任首席执行官承担起重振公司的任务。)
The principal charged the teachers with the task of improving students' test scores.(校长责成教师们承担起提高学生考试成绩的任务。)
Entrust with the responsibility of:侧重于表达“委托、托付”的含义,强调将责任交给某人,更加强调信任和责任。例如:
The company entrusted the young manager with the responsibility of launching the new product.(公司责成这位年轻的经理承担起推出新产品的责任。)
The organization entrusted the volunteers with the responsibility of organizing the charity event.(该组织责成志愿者们承担起组织慈善活动的责任。)