“隔开”常见的英文表达有 separate、divide、isolate 等,具体使用哪个词取决于语境:
separate:侧重于将原本在一起或靠近的事物分开,使其不再相连或接触,常用于描述空间、物体或人群的分开,也可用于抽象概念。
例句:Please separate the red apples from the green ones.(请把红苹果和绿苹果分开。)
例句:A fence separates the two gardens.(一道篱笆把两个花园隔开了。)
divide:更强调将整体分成若干部分,常用于描述将一个较大的区域、群体或数量分割成更小的单元,常与介词 into 搭配。
例句:The river divides the city into two parts.(这条河把这座城市分成了两部分。)
例句:We should divide the work among all of us.(我们应该把工作分给大家来做。)
isolate:指将某人或某物与其他人或物完全隔离开来,使其处于单独的状态,常带有“孤立”的意味,多用于医学、科学或社会场景。
例句:The patient was isolated to prevent the spread of the disease.(为防止疾病传播,这名患者被隔离了。)
例句:They tried to isolate the problem for further analysis.(他们试图把这个问题孤立出来,以便进一步分析。)