“难下定义的”可以翻译为 “elusive of definition” 或 “hard to define”,也可表述为 “difficult to define precisely” 等。
“elusive of definition” 是一个较为正式和书面的表达,强调难以用确切的定义来捕捉或描述。
“hard to define” 是一个更为直接和常用的表达,简洁明了地传达了“难下定义”的含义。
“difficult to define precisely” 则进一步强调了定义的精确性难以达到。