“经受分娩的阵痛”可以翻译为 “experience the pains of childbirth” 或 “endure the labor pains of childbirth”。
“experience” 强调亲身感受、经历这一过程;“endure” 侧重于忍受、承受这些阵痛。
“pains of childbirth” 即 “分娩的阵痛” ,“labor pains” 也是同样意思,在医学和日常表达中都很常用。