“抓”在英语中有多种表达,具体取决于其含义和语境,以下是一些常见的翻译:
1、 表示用手或爪紧紧握住、拿取:
grab:最常用的翻译之一,强调迅速而有力地抓住某物。例如,“He grabbed the rope and pulled himself up.”(他抓住绳子,把自己拉了上去。)
grip:强调紧紧地握住,不放松。例如,“She gripped the steering wheel tightly.”(她紧紧地握住方向盘。)
clutch:通常指用手指或爪子紧紧抓住,有时带有一种紧张或焦虑的情感。例如,“She clutched the baby to her chest.”(她把婴儿紧紧地抱在胸前。)
seize:强调突然而有力地抓住,有时带有一种占有或控制的意味。例如,“The policeman seized the thief by the arm.”(警察抓住了小偷的胳膊。)
2、 表示吸引注意力或引起兴趣:
capture:常用于描述吸引或抓住某人的注意力或兴趣。例如,“The movie captured the audience's imagination.”(这部电影吸引了观众的想象力。)
engage:在更广泛的语境中,可以表示吸引某人的兴趣或参与。例如,“The teacher tried to engage the students in the discussion.”(老师试图让学生参与讨论。)
3、 表示理解或掌握:
grasp:除了表示紧紧握住外,还可以表示理解或掌握某个概念或信息。例如,“I don't quite grasp the meaning of this sentence.”(我不太理解这句话的意思。)
4、 在特定语境中的表达:
arrest:在法律语境中,“抓”某人通常指逮捕。例如,“The police arrested the suspect.”(警察逮捕了嫌疑人。)
nab:一种非正式的说法,也表示抓住或逮捕。例如,“The cops nabbed the thief red-handed.”(警察当场抓住了小偷。)