“势的”并不是一个独立、常用的中文词汇,不过根据其可能想要表达的含义,在英语中有不同的对应说法:
power-related: “power”有“势力、权力”之意,“power-related”即“与势力相关的”。例如:We need to analyze the power-related factors in this situation.(我们需要分析这种情况中与势力相关的因素 。)
situation-related(侧重于态势相关):“situation”意为“情况、态势”,“situation-related”表示“与态势相关的”。例如:We should pay attention to the situation-related changes.(我们应该关注与态势相关的变化。)
trend of...: “trend”指“趋势、趋向”,“trend of...”即“……的趋势”。例如:the trend of economic development(经济发展的趋势)
momentum of...: “momentum”有“势头、动量”之意,“momentum of...”可表示“……的势头”。例如:the momentum of technological innovation(技术创新的势头)