“煤烟熏黑的”可以翻译为“soot-blackened” 或者 “blackened by soot”。
“soot-blackened” 直接将“煤烟(soot)”和“熏黑的(blackened)”结合,构成一个复合形容词,简洁明了。
“blackened by soot” 则采用了被动语态的结构,强调了是被煤烟熏黑这一动作的结果,同样准确表达了原意。