“制造争端”常见的英文表达有 create disputes、stir up disputes 或 provoke conflicts。具体使用哪个短语可根据语境和表达侧重点来选择:
create disputes:强调“引发、制造”争端的行为,较为直接和中性。
例句:Some countries try to create disputes in order to gain strategic advantages.(一些国家试图制造争端以获取战略优势。)
stir up disputes:侧重于“煽动、挑起”争端,带有一定的负面意味,暗示是故意为之的行为。
例句:Certain media outlets are accused of stirring up disputes between different groups.(某些媒体机构被指责煽动不同群体之间的争端。)
provoke conflicts:更强调“激化、引发”冲突,冲突的程度可能比“disputes(争端)”更严重一些,常用于描述较为激烈的矛盾情况。
例句:Their reckless actions may provoke conflicts in the region.(他们鲁莽的行为可能会在该地区引发冲突。 )