“寒冬腊月”常见的英文表达有 “the coldest days of winter” 或 “the depth of winter” ,也可表述为 “the bitterly cold winter months” 。以下为你展开介绍:
the coldest days of winter
释义:直译为“冬天最冷的日子”,非常直观地传达出“寒冬腊月”那种寒冷、处于冬季最冷时段的含义。
例句:In the coldest days of winter, people usually stay indoors more to keep warm.(在寒冬腊月,人们通常更多地待在室内保暖。)
the depth of winter
释义:意思是“冬天的深处”,形象地描绘出冬季最寒冷、最深入的阶段,也就是“寒冬腊月”所指的时段。
例句:During the depth of winter, the lake freezes over completely.(在寒冬腊月,湖面完全冻住了。)
the bitterly cold winter months
释义:“bitterly cold”强调极度寒冷,“winter months”指冬季的月份,整体表达出冬季最寒冷的那些月份,即“寒冬腊月”。
例句:The old man always wears an extra thick coat during the bitterly cold winter months.(这位老人在寒冬腊月总是穿一件特别厚的外套。)