“悄悄混进”可以翻译为“sneak in” 或者 “stealthily infiltrate into”(后者更正式书面一些)。
“sneak in” 侧重于描述偷偷摸摸、不被察觉地进入某个地方,比较口语化。例如:He tried to sneak in through the back door.(他试图从后门悄悄混进去。)
“stealthily infiltrate into” 强调以隐蔽、秘密的方式渗透进入,带有一定的专业性和正式感,常用于描述军事、情报等领域或较为严肃的情境。例如:The spy managed to stealthily infiltrate into the enemy's base.(这名间谍成功悄悄混进了敌人的基地 。)