“中外合资经营”可以翻译为 "Sino-foreign joint venture operation" 或更简洁的 "Sino-foreign joint venture"(在具体语境中,若无需强调“经营”动作,后者更常用)。
Sino-:是表示“中国的”或“与中国有关的”前缀,源自拉丁语“Sina”(中国)。
Foreign:意为“外国的”或“外来的”。
Joint venture:意为“合资企业”或“联合经营”,指由两个或多个不同国家的公司或个人共同投资、共同经营的企业。
The company is a Sino-foreign joint venture established in 1990.(这家公司是1990年成立的一家中外合资企业。)
We are exploring opportunities for Sino-foreign joint venture operation in the energy sector.(我们正在探索能源领域的中外合资经营机会。)