“交谊”常见的英文表达可以是 “friendship” 或 “social connection/ties”,具体使用取决于语境:
Friendship:更侧重于个人之间真挚、亲密的友谊关系,强调情感上的联系与相互支持。例如:“They have formed a deep friendship through years of cooperation.(他们通过多年的合作建立了深厚的友谊。)”
Social connection/ties:更侧重于社会层面或职业领域中的人际关系、交往纽带,不一定涉及深厚的情感,但强调人与人之间的联系与互动。例如:“Building strong social connections is important for career development.(建立稳固的社会关系对职业发展很重要。)”
“交谊”如果表示更正式、带有一定礼仪性质的交往关系,也可以用 “social intercourse”(不过该词在现代英语中较少单独使用来简单表达“交谊”,更多在特定语境或学术讨论中出现),但更常用、更自然的说法还是前面提到的“friendship”或“social connection/ties” 。