“七嘴八舌地说”常见的英文表达是 “talk all at once” 或 “speak in a hubbub of voices”,也可更简洁地表述为 “talk in a chaotic/lively manner” (根据语境侧重“混乱”或“热闹”的意味)。以下为具体说明:
1、 “talk all at once”
这是一个非常直接且常用的表达,意思是“同时一起说”,生动体现了“七嘴八舌”的场景。
例句:
The children talked all at once when the teacher asked a question.
(当老师提问时,孩子们七嘴八舌地说起来。)
2、 “speak in a hubbub of voices”
“hubbub”指“喧闹声”,此表达强调了声音的嘈杂和混乱,适合描述多人同时说话的场景。
例句:
The audience began to speak in a hubbub of voices when the lights dimmed.
(灯光变暗时,观众开始七嘴八舌地议论起来。)
3、 “talk in a chaotic/lively manner”
“chaotic”侧重“混乱无序”,“lively”侧重“热闹活跃”,可根据具体语境选择。
例句:
They talked in a chaotic manner, each trying to outshout the others.
(他们七嘴八舌地说着,每个人都试图盖过别人的声音。)
The family gathered around the table, talking in a lively manner.
(一家人围坐在桌旁,七嘴八舌地聊着天。)
“clamor”(动词或名词,指“大声叫嚷”):
The crowd clamored for answers.
(人群七嘴八舌地要求答案。)
“babble”(动词,指“喋喋不休地说”):
They babbled excitedly about the news.
(他们七嘴八舌、兴奋地谈论着这个消息。)
:
最直接的表达:“talk all at once”
强调嘈杂混乱:“speak in a hubbub of voices” 或 “talk in a chaotic manner”
强调热闹活跃:“talk in a lively manner”
根据具体语境选择最合适的表达即可!