“spit out”是一个常用的英语短语,核心含义与“吐”相关,但可引申为多种场景下的“排出、说出”。以下是具体解释和用法说明:
指将口中的液体、固体或异物用力吐出来,强调“主动/被动排出”的动作。
搭配:`spit out + 宾语`(宾语为代词时需放中间,如`spit it out`)。
例句:
He took a sip of the coffee, frowned, and spit it out—it was too bitter.(他抿了口咖啡,皱着眉吐了出来——太苦了。)
The child accidentally swallowed a cherry stone and quickly spit it out.(孩子不小心吞了樱桃核,赶紧吐了出来。)
指愤怒、不耐烦或厌恶地说出话,带有强烈的情绪色彩,强调“脱口而出”的生硬感。
常见搭配:`spit out + 话语/脏话`。
例句:
She spit out the words through clenched teeth: “I never want to see you again!”(她咬着牙厉声说:“我再也不想见到你!”)
The old man spit out a curse when someone stepped on his foot.(有人踩了老人的脚,他骂了一句。)
指在压力、逼迫下不情愿地说出真相或秘密,类似于“逼供”后的坦白。
常见搭配:`spit out + 信息/真相`。
例句:
After hours of questioning, the suspect finally spit out the truth about the robbery.(经过数小时审讯,嫌疑人终于吐露了抢劫案的真相。)
Don’t make me spit out all your lies—everyone already knows!(别逼我揭穿你所有的谎言——大家都已经知道了!)
指机器、工具等自动/快速地吐出或输出物品(如纸张、食物等),强调“机械性排出”。
例句:
The vending machine spit out a can of soda when I inserted the coin.(我投币后,自动售货机吐出了一罐汽水。)
My printer always spits out paper jammed when it’s low on ink.(我的打印机没墨时总爱卡纸(或“吐出皱巴巴的纸”)。)
这是一句催促的话,意为“快说啊!别吞吞吐吐的!”,用于让对方赶紧说出想说的事。
例句:
A: “Um… I have something to tell you…”(嗯……我有件事要告诉你……)
B: “Come on, spit it out—I don’t have all day!”(快说啊!我没那么多时间等!)
场景 | 含义 | 例句 |
---|---|---|
物理动作 | 吐出(食物/液体等) | He spit out the rotten apple. |
情绪表达 | 厉声说/骂出 | She spit out “I hate you!” |
信息透露 | 被迫说出(真相/秘密) | The thief spit out the stolen cash’s location. |
机器操作 | 快速排出(物品) | The ATM spit out my card. |
口语催促 | 快说啊! | Spit it out—what’s the surprise? |
注意:“spit”的过去式/过去分词是`spit`或`spat`(美式常用`spit`,英式常用`spat`),如:He spat out the gum.(他吐出了口香糖。)