"勉强对付(在某种情况下)" can be translated into English as "manage to cope (under/in such circumstances)" or "scrape by (in a given situation)".
Here are two example sentences incorporating these translations:
1、 Despite the challenging conditions, they managed to cope and got the job done.
(尽管条件艰难,他们还是勉强对付,完成了工作。)
2、 With limited resources, we had to scrape by and make the most of what we had.
(在资源有限的情况下,我们不得不勉强对付,充分利用我们手头的一切。)
In the context of your original phrase "的情况下勉强对付", the most appropriate translation would depend on the specific situation being described, but "manage to cope under such circumstances" or a similar phrase would generally convey the intended meaning.