“亲信的”常见英文表达有 confidential、trusted 或 intimate(根据具体语境选用):
1、 confidential
强调“机密的、信任的”,常用于描述受托处理机密事务的亲信。
例句:
He is a confidential assistant to the CEO. (他是CEO的亲信助理。)
2、 trusted
侧重“被信任的、可靠的”,直接表达亲信关系。
例句:
The general relied on his trusted advisors. (将军依赖他信任的亲信顾问。)
3、 intimate
表示“亲密的、知心的”,但多用于私人关系,需谨慎使用(可能含情感或隐私色彩)。
例句:
She shared secrets with her intimate circle. (她与亲信圈子分享秘密。)
选择建议:正式场合或职场语境,优先用 confidential 或 trusted。
描述私人关系时,可用 intimate,但需避免歧义。
例句对比:政治语境:The president's confidential advisor played a key role. (总统的亲信顾问发挥了关键作用。)
职场语境:She's one of his most trusted lieutenants. (她是他最信任的得力助手之一。)