“出卖自己”常见的英文表达有 “sell oneself” 或 “betray oneself”,具体使用哪种表达取决于语境和想要传达的含义:
“sell oneself”:
侧重于表达“为了个人利益(如金钱、地位等)而牺牲自己的原则、尊严或道德,做出不恰当的行为”,常带有一种为了物质利益而放弃自身价值的意味。
例如:He sold himself to the devil for wealth and power.(他为了财富和权力出卖了自己的灵魂。)
“betray oneself”:
强调“暴露了自己的真实想法、情感、本性或弱点”,不一定涉及物质利益的交换,更侧重于个人本质方面的“出卖”或“暴露”。
例如:In the heat of the argument, he betrayed himself by revealing his true feelings.(在激烈的争论中,他一时冲动暴露了自己的真实情感。 )