“糟蹋”在英语中有多种对应表达,具体使用哪个取决于语境和想要强调的含义:
1、 Waste:
当“糟蹋”表示不珍惜、不合理使用而造成浪费时,可以用“waste”。
例如:Don't waste food.(别糟蹋粮食。)
2、 Spoil:
当“糟蹋”表示破坏或损坏某物,使其失去原有的价值或美观时,可以用“spoil”。
例如:The rain spoiled our picnic.(这场雨糟蹋了我们的野餐。)
此外,“spoil”还可以用于描述过度溺爱孩子,使其变得任性或无法无天,这时可以翻译为“spoil a child”。
3、 Ravage:
当“糟蹋”表示以暴力或破坏性的方式对某物进行严重损害时,可以用“ravage”,通常用于描述战争、灾难或疾病等造成的严重破坏。
例如:The war ravaged the country.(战争糟蹋了这个国家。)
4、 Desecrate:
当“糟蹋”表示对神圣或庄严的事物进行不敬或亵渎时,可以用“desecrate”。
例如:Vandals desecrated the ancient temple.(破坏者糟蹋了这座古庙。)
5、 Squander:
当“糟蹋”表示挥霍浪费金钱、时间或其他资源时,可以用“squander”。
例如:He squandered all his inheritance.(他糟蹋了所有的遗产。)
6、 Trample on/over:
当“糟蹋”表示不尊重或践踏他人的权利、感情或尊严时,可以用“trample on/over”。
例如:Don't trample on other people's feelings.(别糟蹋别人的感情。)
7、 Make a mess of:
当“糟蹋”表示把某事搞得一团糟时,可以用“make a mess of”。
例如:He made a mess of the kitchen.(他把厨房糟蹋得一团糟。)