“难捕捉之物”可以翻译为 “elusive target” 或 “hard-to-catch thing”,具体使用可根据语境调整:
1、 “elusive target”
更正式、文学化,常用于描述难以追踪或捕获的对象(如动物、逃犯或抽象概念)。
例句:The rare bird remains an elusive target for birdwatchers.(这种珍稀鸟类对观鸟者来说仍是难以捕捉的目标。)
2、 “hard-to-catch thing”
更口语化、直接,适合日常对话。
例句:Flies are such hard-to-catch things in summer!(夏天苍蝇真是难抓!)
其他选择(根据语境):若指抽象概念(如“机会”),可用 “elusive opportunity”。
若指具体动物,可用 “hard-to-catch prey”(难以捕获的猎物)。
根据表达需求选择即可!