“医疗院所”常见的英文表达是 "medical institutions" 或 "healthcare facilities"。具体使用哪种表述可根据语境和侧重点选择:
"Medical institutions"(医疗机):强调机构的专业医疗属性,适用于涵盖医院、诊所、研究中心等提供医疗服务的组织。
例句:The government is funding new medical institutions in rural areas.(政府正在资助农村地区新建医疗机构。)
"Healthcare facilities"(医疗保健设施):更侧重于基础设施或场所,包括医院、疗养院、护理中心等,突出设施属性。
例句:All healthcare facilities must comply with strict hygiene standards.(所有医疗保健设施必须遵守严格的卫生标准。)
其他替代表达(根据语境选用):Hospitals and clinics(医院与诊所):具体指代常见医疗机构,适合日常交流。
Medical centers(医疗中心):指综合或专科的医疗设施。
Healthcare organizations(医疗保健组织):适用于非营利机构或管理体系。
选择建议:若需强调专业性,用 "medical institutions";
若侧重设施或场所,用 "healthcare facilities";
具体场景(如社区诊所)可用更直接的表述(如clinics)。
根据语境灵活选用,确保表达准确清晰。