“变得如死一般”可以翻译为“become as dead as a doornail” 或者 “turn deathly still/silent” 等,具体使用哪种表达取决于上下文语境:
* become as dead as a doornail:这是一个较为形象的习语,常用来形容某物或某人彻底失去活力、毫无生气,就像门上的钉子一样,虽然还在那里,但已经没有任何作用或生命力了。例如:The town became as dead as a doornail after the factory closed.(工厂关闭后,这个镇子变得死气沉沉。)
* turn deathly still/silent:这种表达更侧重于描述环境或氛围变得异常寂静、毫无生气,仿佛一切都静止了。例如:The forest turned deathly still after the storm.(风暴过后,森林变得死一般寂静。)