“不相上下”常见的英文表达有:
be neck and neck:这是一个非常形象的表达,字面意思是“脖子挨着脖子”,常用来形容双方在竞争或比较中实力相当、难分高下,尤其常用于描述比赛、选举等场景中双方势均力敌的情况。
例句:In the race, the two runners were neck and neck until the final stretch.(在比赛中,这两名赛跑运动员直到最后冲刺阶段都还不相上下。)
be on a par with:表示“与……不相上下;与……处于同等水平”,强调在质量、能力、地位等方面具有同等程度或水平。
例句:His new novel is on a par with his previous works in terms of literary value.(就文学价值而言,他的这部新小说与之前的作品不相上下。)
be equal to:除了有“等于;等于……的数目(或数量、价值等)”的意思外,还可以表示“与……不相上下;和……一样出色”,侧重于能力、程度等方面的相当。
例句:She is equal to any challenge in the workplace.(她在工作场所能应对任何挑战,能力与他人不相上下 。)