“华而不实”常见的英文表达有 “flashy but without substance” 或 “showy but impractical” ,也可表述为 “ornamental but useless” 。以下为你展开介绍:
释义:“flashy”意为“浮华的、俗艳的、显眼的”,“without substance”表示“没有实质、没有内容”,整体意思是“外表华丽但缺乏实质内容”。
例句:Many new products on the market are flashy but without substance, failing to meet consumers' real needs.(市场上许多新产品华而不实,无法满足消费者的实际需求。)
释义:“showy”意思是“显眼的、华而不实的”,“impractical”表示“不切实际的、无用的”,该短语强调东西看起来很显眼、吸引人,但实际并不实用。
例句:His speech was full of showy but impractical ideas, lacking any feasible solutions.(他的演讲充满了华而不实的想法,缺乏任何可行的解决方案。)
释义:“ornamental”意为“装饰性的、华而不实的”,“useless”表示“无用的”,此表达突出事物只具有装饰作用,却毫无实际用处。
例句:Some of the architectural designs in that building are ornamental but useless, adding no real value.(那栋建筑里的一些建筑设计华而不实,没有任何实际价值。)