“满溢的”在英语中可以有多种表达方式,具体取决于上下文和想要强调的侧重点,以下是一些常见且准确的译法:
1、 Overflowing:
这是最直接且常用的翻译,强调容器或空间中的内容超出了其容量,正在向外溢出。例如:“The bathtub was overflowing with water.”(浴缸里的水满溢出来了。)
2、 Brimming:
这个词常用来形容容器或空间几乎被填满,且内容已经接近或达到边缘,有即将溢出的感觉。它也可以用来形容情感或情绪的极度充沛。例如:“Her eyes were brimming with tears.”(她的眼睛里噙满了泪水。)或“The hall was brimming with people.”(大厅里挤满了人。)
3、 Full to the brim:
这是一个短语,表示容器或空间被完全填满,已经到达了边缘,没有多余的空间。它强调了满溢的程度。例如:“The glass was full to the brim with juice.”(杯子里装满了果汁。)
4、 Overflowed with:
这是一个动词短语,表示某物因为过多而溢出。它常用于描述液体、情感或信息等超出容器或界限的情况。例如:“The river overflowed with rainwater.”(河水因雨水而泛滥。)或“Her heart overflowed with gratitude.”(她心中充满了感激。)