“举止优雅的人”可以翻译为 "a person of elegant manners" 或 "an elegant person"。
"a person of elegant manners" 强调了“举止优雅”这一特质,直译了中文原意,适用于需要详细描述某人行为的语境。
"an elegant person" 则更为简洁,直接用“elegant”形容人,传达出整体气质的优雅,适用于更宽泛或非正式的场合。
两者均可根据具体语境选择使用。