“少量津贴”可以翻译为 "a small allowance" 或 "a modest allowance"。
"small" 强调数量或金额上的少。
"modest" 除了表示数量不多,还带有一种谦逊、适度的意味,更侧重于描述津贴的适度性而非单纯数量。
根据具体语境,你可以选择更合适的表达。例如:
He receives a small allowance each month to cover his living expenses.(他每月得到少量津贴以支付生活费。)
The company offers a modest allowance for travel expenses.(公司为差旅费提供少量津贴。)