“示意性的”可以用英语表达为 “symbolic”、“indicative” 或 “token”(在特定语境下),具体选择取决于上下文和想要强调的侧重点:
1、 symbolic:
强调具有象征意义或代表某种抽象概念,通常用于描述某种行为、动作或物体所承载的深层含义。
例如:The handshake was a symbolic gesture of friendship.(握手是友谊的象征性举动。)
2、 indicative:
强调表明或暗示某种情况、事实或趋势,通常用于描述某种迹象或现象所揭示的信息。
例如:The rise in sales is indicative of a growing market.(销售额的增长表明市场在扩大。)不过,在此上下文中,“示意性的”若侧重于“仅作为示意,非实际”的意思,则“indicative”不是最直接对应的翻译,但在某些语境下可以传达类似的意思。更贴切的可能是在描述某种动作或标志时,用“indicative”来表示其具有指示或示意的作用。
3、 token(在特定语境下):
强调作为象征或表示的微小、不重要的东西,但在这里更侧重于“示意性的”中“仅作为示意,无实际价值或作用”的意味。不过,“token”通常用作名词,表示“象征物”或“代币”,但也可以作为形容词使用,表示“象征性的”或“示意性的”。
例如:They made a token gesture of apology.(他们做出了一个示意性的道歉。)在这个例子中,“token gesture”表示一个没有实际诚意或效果的道歉动作。