"体裁上的" can be translated as "genre-related" or "in terms of genre" in English, depending on the context.
If you want to emphasize the characteristic or aspect related to a genre, "genre-related" would be a suitable choice. For example, "genre-related features"(体裁上的特征).
If you're expressing something in the context of or with reference to a genre, "in terms of genre" could be used. For example, "In terms of genre, this work is quite unique."(从体裁上来说,这部作品相当独特。)