“摆架子”常见的英文表达有 put on airs、act superior 或 play the big shot。以下为具体解析:
1、 put on airs
这是一个非常地道的表达,意为“装腔作势,摆架子”。例如:
He always puts on airs when he's around new people.(他在新人面前总是摆架子。)
2、 act superior
这个短语表示“表现得高人一等,摆架子”。例如:
She tends to act superior when she's in a group.(她在群体中时往往会摆架子。)
3、 play the big shot
这个表达更口语化,意为“装大人物,摆架子”。例如:
Don't try to play the big shot in front of us.(别在我们面前摆架子。)