“不认真的考虑”可以翻译为 “casual consideration” 或 “half-hearted consideration”,具体使用哪个表达取决于语境和想要强调的侧重点:
casual consideration:更侧重于描述一种随意、不深入、缺乏严谨性的考虑方式,强调考虑的过程不够认真或正式。
half-hearted consideration:则更侧重于表达一种缺乏热情、不投入、不全力以赴的考虑态度,强调考虑者的心态不够积极或专注。
此外,根据具体语境,还可以使用其他类似的表达,如 “superficial consideration”(肤浅的考虑)或 “cursory glance/thought”(草率的浏览/思考)等,但这些表达可能带有更强的负面色彩或更具体的语境限制。