“过于膨胀的”常见英文表达有 overinflated、excessively swollen 或 overblown(根据具体语境选择),以下为详细说明:
1、 overinflated
* 词性:形容词。
* 含义:字面意思是“过度充气的”,常用来比喻描述“过于膨胀的”“过高估价的”等概念,可引申为“言过其实的”“不切实际的”。
* 例句:
* The market is overinflated, and a correction is inevitable.(市场过于膨胀,调整在所难免。)
* Don't let your ego get overinflated.(别让自己的自尊心过于膨胀。)
2、 excessively swollen
* 词性:短语,其中“excessively”是副词,意为“过度地”;“swollen”是形容词,意为“肿胀的”“膨胀的”。
* 含义:字面意思是“过度肿胀的”,可用来形容物体或组织因内部压力过大而过度膨胀的状态,也可引申为描述某种情绪、态度或行为的过度膨胀。
* 例句:
* His ego had become excessively swollen after winning the championship.(赢得冠军后,他的自尊心变得过于膨胀。)
3、 overblown
* 词性:形容词。
* 含义:原指“被吹大的”“被吹起来的”,常用来比喻描述“言过其实的”“夸张的”“过于膨胀的”等概念,尤其指对某事物的描述或评价超过了其实际价值或重要性。
* 例句:
* The media's coverage of the event was overblown.(媒体对这件事的报道过于夸张了。)