“会凋零的”可以翻译为“fading” 、“withering” 或者 “ephemeral (in the sense of fading or withering over time)” ,具体使用哪个词取决于语境:
* fading:强调逐渐失去光彩、力量或活力的过程,常用于描述颜色、声音、希望或生命力等的逐渐消逝,也可用于描述花朵等逐渐凋零。例如:The flowers are fading in the autumn sun.(花朵在秋日的阳光下逐渐凋零。)
* withering:更侧重于描述因缺水、老化或其他不利因素而逐渐枯萎、萎缩的过程,常用于植物、花朵等自然物体的凋零。例如:The withering leaves fell from the trees.(枯萎的树叶从树上飘落。)
* ephemeral:本意是“短暂的、瞬息即逝的”,但也可用于描述那些会迅速凋零或消失的事物,不过它更多强调的是存在时间的短暂性,而非凋零的过程本身。若要突出凋零过程,前面可加上相关动词短语,如“The ephemeral beauty of the cherry blossoms is soon lost as they wither and fall.(樱花短暂的美丽很快随着它们凋零飘落而消失。) ”